阎维文的《母亲》被牛奶乐队改编成一首英文歌曲。华晨雨击中了目标

《可爱侦探2》路透社报道,第一季阵容没有失利,华晨宇没有戴“假发”来闪耀
2022年5月8日
华晨于海口录制梦坛2:大背套装和金发面膜太炫目了
2022年5月8日

阎维文的《母亲》被牛奶乐队改编成一首英文歌曲。华晨雨击中了目标

在《春天花会开》这档综艺节目中,牛奶乐队的一首英文版的《母亲》,真真切切的雷到了我。

这首歌唱家阎维文的经典歌曲,是很多人KTV的必点。

门口有车不算富,家中有娘才算福,当“你入学的新书包,有人给你拿”,以英文的方式展现出来,会是什么样子?

据说当时牛奶乐队,特地录了一首“小样”寄给了阎维文老师,想要倾听本尊的意见。阎维文声称:“用英文可以让全世界,都知道《母亲》这首歌”。但是从观众回馈的结果来看,华晨宇才是“大明白”。

《母亲》的力量被削弱

在写这稿子的时候,我特意重温了一遍阎维文老师的《母亲》,文字和旋律细腻的结合,勾勒起了诸多美好的回忆。这首歌最为经典的地方,就是聆听的每个人都可以感受在情感上产生共鸣。

“你身在那他乡住,有人在牵挂,你回到那家里边,有人沏热茶”,细节之处与脑海中的过往碰撞出了“浓情”。这首歌不是很老,与诸多历史悠久的民歌不同,它的出现感动了无数中华儿女。

收到牛奶乐队的小样之后,阎维文提出这样的意见:“我知道主唱是马来西亚的,为什么要纠正普通话,完全可以用英语,这是情理之中的”。我可以理解阎维文的心情,天底下的母爱都一样。

在这个世界上,母爱不分国界,为母则刚的展现在每一个母亲的身上。英文上的输出,可以让这首歌走上国际的舞台,不再是只有中国人演唱,外国人一样可以。从艺术的角度出发,这是一个很好的提议,但是实践起来什么样?

要知道这是民歌的舞台,英文唱腔是不是跑题了,这首歌曲怎么样改编都可以,虽说音乐没有国界,但是“细节”上面有国界。

牛奶乐队呈现出的《母亲》,说实话我是听不下去的,可能我的格局比较小。

熟悉的旋律响起,本以为是“你入学的新书包有人给你拿,你雨中的花折伞有人给你打,你爱吃的那三鲜馅有人给你,你委屈的泪花有人给你擦”英文翻译版。但是不成想,失去了那种童年的记忆,呈现出了另外一个样子。

英文水平不高的我,只能给在座的各位翻译成汉语的意思,“似凌冬燃起的壁炉,你温暖如初,似暴风雨后的海面,你安之如素,当我不慎误入歧途,你宽容如故,你的怀抱就是我的归宿,我在此处清唱起这支歌”。

在前奏中很明显发生了改变,“壁炉”颇有西方文化的味道,“海面”也是非常的高。原来牛奶乐队也知道,中西文化有很大的差异。

原本的歌曲中呈现出来的是温馨的互动画面,后者直接将层次提升,缺少了“人情味”。

国外没有“三鲜馅”的饺子,这是每个人童年的味道,国外18岁之后,就开始独立的生活,每个人的性格都非常的坚强,不存在被“擦”的泪花。

但是你不觉得有点奇怪吗,这首《母亲》的力量被削弱了。

一把王炸打得稀碎

每一次听到阎维文的《母亲》,都会勾勒起每个人内心深处,最触动人心的回忆。但是在这首歌曲中,只能说意境非常的优美,旋律也是很动听,奈何感受不到,那种源自于内心深处的力量。

最让我意外的是高潮部分,英文完毕之后,上来就是“啊~这个人就是娘,啊~这个人就是妈,这个人给了我生命,给我一个家。啊~不管你走多远,不论你在干啥,到什么时候也离不开,咱的妈”。

之后全部都是“汉语”,开头的这段英文,我想请问一下乐队这是表达了什么意思?

在我有限的文化中,只有中国人叫“娘”,外国人都是“妈咪”、“Mutti”、“mother”“madre”等各种语言,这个“娘”有多少人可以理解?

国际的舞台,没有一个共情之处,我不觉得这首《母亲》很成功,反而听得起了鸡皮疙瘩。英文是目前世界性的语言,但是站在民族的舞台上,不应该以民歌,用自己的语言,绽放出不一样的光芒?

阎维文老师的《母亲》,让多少人潸然落泪,牛奶乐队的英文版《母亲》,就让多少人蒙圈。

既然是比赛,就应该遵守节目组的规则,两个版本中,华晨宇这个“大明白”提出了自己的意见,认为经典更改不合适,观众会质疑。

这么久了,我终于听到了华晨宇的“真心话”。

乐坛中我觉得只有他最具有发言权,出道多年,至今没有代表作,一直都在翻唱别人的曲目。本以为华晨宇不在意外界的看法,如今劝解别人的态度来看,他非常明白产生的后果。

但是牛奶乐队还是希望别具一格,最终以英文开头,尴尬到了所有人。

母亲这个素材,所有人都会产生共鸣,一首歌包含了万千情感。但是牛奶乐队的改编,我是无法理解的,有兴趣的粉丝可以自行聆听。

如果不是因为英文的开头,也许牛奶乐队不会被淘汰,一声声对母亲的赞美和思念,足以打动在场的观众。只能说一把王炸打得稀碎,本可以更上一层楼,最终自己作死了,自作聪明后悔莫及。

想要唱给“全世界母亲”的想法可以,不适合在当下的舞台。有人觉得这首歌曲很感动人,说真的我笑了。虽说“英汉”混合格局很高,但是曲子失去了原本的味道,我这样的人是无法接受。

结语

值得一提的是,华晨宇这一次很“聪明”。直白地说出了问题的要害,但是也希望他积极努力,不要在翻唱的道路上越走越远,用一首“代表作”来回馈粉丝的喜爱。

这些年来,诸多经典曲目被翻唱改写,肉眼可见乐坛正在后退,不知道你听完这首歌,心中是什么样的感觉,是觉得经典被毁,还是提升到了国际的舞台上?

对此,你们怎么看?

谢谢观赏,关怀我,了解更多精彩。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注